您当前的位置 : 中国宁波网  >  甬上观潮  >  时评·媒体观点
让双语标识牌更有国际范
http://www.cnnb.com.cn  中国宁波网  2019-05-20 10:17:04  稿源: 宁波日报

  郑建钢

  “‘轨道交通2号线’翻译成‘Line 2 Of NBRT’不妥,外籍人士第一次来宁波,看不懂‘NBRT’这一缩写的意思。”“小心台阶”被直译成“Step carefully”欠妥。近日,市双语办联合专家对海曙、江北、鄞州的主要交通线路、商圈等公共场所进行为期3天的中英文双语标识牌现场检查后,发现了许多问题。

  漫步宁波街头,类似双语标识牌的翻译错误,并非个案。有的是想当然地按照中文逐字翻译,结果变成了“中式英语”;有的是词义表达不够准确让人不知所云,还有的甚至出现拼写错误……

  火车站、商圈等重要公共场所是城市的“门面”,标示清晰、翻译准确的双语标识牌,能够很好地展示城市的形象和品位。假如翻译错误堂而皇之地在街头闹市亮相,甚至出现低级错误,不但贻笑大方,而且会误导在甬的外籍人士。

  杜绝双语标识牌错误,关键在于层层把好质量关。首先,要进一步改进公共管理部门的工作作风,提高工作人员的责任心,提高翻译人员的翻译技能。其次,在中英文翻译完成之后,由外语专家进行校对,发现错误立刻整改。再次,对标识牌制作单位进行必要的资质认证,明确只有具备相应的英语资质和英语标识牌制作水平的单位,才有资格制作双语标识牌。这样才能让出现在宁波街头的双语标识牌更有国际范。

编辑:郑晓华
 
科创板试点注册制,要建更有效资本市场
· 养狗:责任和权利一样大
· “职务犯罪低龄化”,年龄不是要害问题
· 破解择校热难题,“名校+”加什么
焦点话题(jdht)
辣评(lp)--稿件模板
    “美小护”的行为让我们有理由乐观,让我们看到,这个社会友善可能被压抑,但永远不会灭绝,友善就是“互害型社会”的解药。
辣评(lp)--稿件模板
    不能把个别问题的责任强加到这个群体的每一个人身上,更不能任由网络奇葩评论再次伤害医生群体,这样很不公平。
辣评(lp)--稿件模板
    我们争论的焦点并非集中在这个座位的归属权,而是人是否应当追求某种崇高。
观点集粹(gdjc)
下班不发工作信息?减负落实喜忧参半
“为工作群所累”的根源是官僚主义
观点集粹(gdjc)
宁波“挡刀女孩”感动亿万网友 95后好青年是怎样炼成的?
良好家风育美德