千呼万唤始出来的美版《甄嬛传》,于近日登陆全球最大的视频网站美国Netflix。虽然76集长剧被“精编”成了6集(每集90分钟),但这部国产良心剧在国际舞台的亮相,还是振奋人心。不过,这部国人大爱的作品,评分却低到不能忍:Netflix美国站是2.5星,加拿大站只有1星(满分为5星)。
看惯了手撕鬼子、裸体敬礼的抗战片之后,《甄嬛传》确实给广大国人以制作精良、大气磅礴、情节紧凑的感觉。
当《甄嬛传》被美国影视公司购买改版的消息传来后,国人欢呼,这应该是一次非常成功的文化输出,更有调侃称,“美国人也可以让我们给洗脑了”。可是,谁又能想到,当国人可着劲看《纸牌屋3》等美剧时,美版《甄嬛传》却遇冷,而且,评分是出奇的低。对此,许多观众颇有不解。
至于原因,可以找出许多。除了在翻译上无法将《甄嬛传》中许多经典的中文对白翻译成英语、“甄嬛体”被平庸化成毫无特点的普通英语外,还有一点恐怕也非常重要,即美剧在情节编排上,更习惯于用45分钟即一集来讲一个独立的小故事。但是《甄嬛传》是长篇电视连续剧,当它被改版成美剧之时,它的一些需要用长桥段来进行铺垫的情节,就可能会被阉割。因此,在人物的刻画和情节的铺垫层面,美剧《甄嬛传》是有一些劣势的。
但是,笔者认为,这些并非是最主要的原因。《甄嬛传》遇冷的一个最重要的原因,恐怕还在于国产电视剧的制作水平距离国外电视观众的审美需求有一定的距离。不可否认,《甄嬛传》的服装、对白、情节设计上已经臻于上乘之作,但是,这些优势如果对比美剧,无论是在投资方面,还是在演员的表演水平方面,抑或是在情节和台词的设计方面,则都可以忽略了。这种差距,应该就像陈建斌与史派西、孙俪与罗宾怀持的差距——倒不是说陈建斌和孙俪演的不好,而是史派西和罗宾怀特都是奥斯卡最佳的水平,两方面基本没得比。
就内容而言,《甄嬛传》讲述的是后宫的权力之争。说实在的,虽然该剧在表现手法上已经非常先进,但后宫的权力之争并非是新鲜话题,而且是老掉牙的题材。对于口味重而且口味刁钻的西方观众而言,自然不会给出太多好评。
一部异军突起的《甄嬛传》,就像是矮子里选出的将军,虽然放映前是信心满满,但到了真刀真枪的点击率竞争面前,恐怕还是无法和基本已经超越好莱坞大片的美剧同日而语。这说明,我们的文化输出能力,仍然受国剧制作水平的限制;而提高国剧在国际视频网站上的竞争力和影响力,我们还有很长的路要走。
在这个过程中,有一点是肯定的——文化输出的能力依赖于实力,而不是雷人程度,仅靠抗日剧和婆妈剧是不可能达到这一目标的。(王传涛)
|